This site is part of

Multilingual Thesaurus of the European Union

Current standards

Current standards

 

Conventions

In all the language versions, the preferred terms and non preferred terms are generally in the singular, and the plural is used when the singular does not correspond to normal usage.

Abbreviations have been avoided as far as possible in order to make the thesaurus easier to understand and use. Only the acronyms of well-known international organisations have been taken as preferred terms. Specific associations have been modelled to represent the relationships between a term (full name) and its acronym or short name.
The alphabetical sorting of terms is not organised according to Formex 4 Character encoding.

Thesaurus standards 

Initially, the EuroVoc thesaurus was compiled in accordance with the standards of the International Standards Organisation:

  • ISO 2788-1986: Guidelines for the establishment and development of monolingual thesauri;
  • ISO 5964-1985: Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri.

Since 2008, both standards have been revised, extended and combined into a new "ISO 25964 - Thesauri and Interoperability with other Vocabularies" standard in two parts:

  • "Part 1: Thesauri for information retrieval" covers monolingual and multilingual thesaurus was issued as a draft international standard (DIS) in October 2009;
  • "Part 2: Interoperability with other vocabularies" is under development is in development.
    See official ISO 25964 website

Modelling Approach
The EuroVoc ontology is an extension of SKOS (Simple Knowledge Organization System)  - W3C recommendation, including appendix B, SKOS eXtension for Labels (SKOS-XL).