This site is part of

Вишејезички речник Европске уније

Beginnings of EuroVoc

The beginnings of EuroVoc

In 1982, following a comparative study on the documentary languages used internally in the institutions, the European Parliament and the European Commission decided to construct a multilingual thesaurus covering the fields which were of interest to the European institutions and would comply with the relevant international standards.

The work was based on:

  • the initial draft of a monolingual thesaurus drawn up by the European Parliament, using in particular the content of the OECD macrothesaurus;
  • an initial version of the ECLAS thesaurus used by the Commission’s Central Library, dating from 1978, together with the indexing frequency of its descriptors; today, the EuroVoc and ECLAS tools are still closely linked, particularly with regard to the choice of candidate descriptors;
  • candidate descriptors from the Automated Central Documentation Service (SCAD);
  • free descriptors used for indexing documents in the Commission’s EC-01 database, with their indexing frequency;
  • free descriptors used by the Publications Office to draw up the indexes to the Official Journal.

After an initial test carried out by the European Parliament and the Publications Office, the first edition of the EuroVoc thesaurus was published in 1984 in seven languages (Danish, Dutch, German, Greek, English, French and Italian) in two volumes: an alphabetical thesaurus and a subject-oriented thesaurus. This thesaurus immediately came into use at the European Parliament and the Publications Office.